Вступил в силу закон о языковых квотах на телевидении в Украинском государстве

Закон о внесении изменений в некоторые законы Украинского государства относительно языка аудиовизуальных (электронных) СМИ, которым устанавливается ¾ квоты русского контента на телевидении, вступил в силу.

Исключение составляют советские фильмы, которые были сделаны до 1 августа 1991 г. Ежели телевизионная компания вещает в нескольких областях, она приравниваются к общегосударственной.

Закон также предусматривает, что все фильмы на зарубежном языке в государстве Украина должны быть дублированы либо озвучены на украинском языке. Согласно данному закону, передачи, фильмы и новости, выполненные на украинском языке, должны составлять по меньшей мере 0,75 общей длительности передач и фильмов в каждом из промежутков времени между 07:00 и 18:00, а еще между 18:00 и 22:00.

В документе также указывается, что на протяжении первого года действия закона все программы и передачи, их части, на 100% либо частично созданные либо профинансированные телекомпанией, будут зачисляться в долю на национальном языке. Речь идет, в частности, об информационно-аналитических и развлекательных передачах.

Нацсовет Украины по задачам телерадиовещания с момента вступления закона в силу начнет отслеживать каналы страны на предмет соблюдения квоты на украинский язык в эфире.

А вот на детские и анимационные советские фильмы это исключение не распространяется: все мультфильмы, снятые в СССР, придется переводить на украинский язык.

Сумма любого отдельного наказания составит приблизительно 5% от общего лицензионного сбора канала.

Но в период до середины осени следующего года будут засчитываться только те русскоязычные программы и сериалы, которые были сняты на территории Украины. В «Голосе Украины» документ размещен 13 июня.


Рекомендованные новости
Будь на связи